viernes, 8 de mayo de 2026

Getting the Vote. Passage No. 13

 Composición No. 13


UN HOGAR PROPIO

En 1905, una mujer con el nombre de Eleanor se casó con su primo quinto, Franklin D. Roosevelt.  Franklin se convirtió en el Presidente de los Estados Unidos, y Eleanor ganó el título de "primera dama del mundo".

Ella fue modelo para las primeras damas que le siguieron.  Donde quiera que fuera o lo que hiciera, ella añoraba su casa modesta con bosques y campo.  Esta tenía el nombre de "Val-Kill" y estaba ubicada en Hyde Park, Nueva York.  Había dos edificios principales en la propiedad y una construcción campestre gris de dos pisos.  Era un lugar evocador, y el primer sitio histórico dedicado a la memoria de una primera dama.  Eleanor invitó a dos amigas a quedarse con ella en la propiedad.  Fabricaban muebles ahí, y agasajaban a invitados.  Cuando era posible, ella se refugiaba ahí.  Ahí sentía que tenía su lugar propio.

Tal vez, este era un consuelo por un  matrimonio conflictivo.

Cuestionario:

1.  ¿En qué año se casó Eleanor con Franklin D. Roosevelt?

2.  ¿A dónde añoraba refugiarse Eleanor?

3.  ¿Qué actividad realizaba Eleanor en Val-Kill?

4.  ¿Quién se convertio en modelo para las primeras damas?

5.  ¿Qué posición ocupó Franklin D. Roosevelt?


Passage No. 13

A HOME OF HER OWN

In 1905, a woman named Eleanor married her fifth cousin, Franklin D. Roosevelt.  Franklin became President of the United States and Eleanor won the title of "First Lady of the World".

She set the standards for the following first ladies.  No matter where she went or what she did, she yearned to go back to her modest house with woods and fields.  It was called Val-Kill, in Hyde Park, New York.  There were two main buildings on the property, a cottage and a two-story gray stucco structure.  It was an evocative place, and the first National Historic Site dedicated to the memory of a First Lady.  Eleanor invited two friends to stay with her on the property.  She made a furniture shop there, and entertained on the property.  When she could, she went there.  She knew that she had a home of her own.  Perhaps it was a consolation to her troubled marriage.

Questions:

1. In what year did Eleanor marry Franklin D. Roosevelt?

2.  Where did Eleanor yearn to go?

3.  What activity did Eleanor do at Val-Kill?

4.  ¿Who set the standards for later first ladies?

5.  Who was Franklin D. Roosevelt?



jueves, 7 de mayo de 2026

En el camino a Pentecostés.

 SOLO UN



Domingo, 19 de abril de 2026
8:12 AM

(Por: Karla, traducido del Ingles)

A tan solo una oración de distancia
Hacía un día mejor,
A la salvación,
A ser libre.

Solo un paso más,
¿Podemos hacerlo?
Llegar a otro lado
¿Dónde pertenecemos?

Cómo seguir adelante,
¿Tan cansados y agotados?
Cuanto más nos acercamos
Parece más sombrío.

Solo invocando al espíritu
¿Puede aparecer la energía necesaria...
Para aligerar la carga
De miedo monótono diario.

Hay una prometida
Conversión de la humanidad,
¡A tan solo una oración de distancia!

On the way to Pentecost!

 JUST A


Sunday, April 19, 2026
8:12 AM

(By: Karla)

Just a prayer away
To a better day,
To salvation,
To be free.

Just one more step,
Can we make it,
To the other side
Where we belong?

How to move on,
So tired and weary?
The closer we get
It seems more dreary.

Only by invoking spirit
Can the necessary energy
Appear
To lighten the load
Of daily monotonous fear.

There is a promised
Conversion of humanity,
Just a prayer away!